Српски
1
Дружні сайти
Національна рада української національної меншини в Сербії (засновник)
 
1
Уряд Республіки Сербії
 
1
2
Виконавча Рада АК Воєводини
 
1
Посольство України в Сербії
 
Товариство української мови, літератури і культури „Просвіта”
 
Українська Всесвітня Координаційна Рада (УВКР)
 

Світовий Конґрес Українців (СКУ)

 
Европейський Конґрес Українців (ЕКУ)
 
5 Kанал
КУЛЬТУРА
ПРЕЗЕНТАЦІЯ „КОБЗАРЯ”

Шевченківські дні відзначено у Товаристві письменників Воєводини

У рамках відзначення Шевченківських днів 7 березня в галереї Товариства письменників Воєводини у Новому Саді відбувся літературний вечір, на якому було презентовано “Кобзар” Тараса Шевченка у перекладі на сербську мову, який в кінці минулого року був виданий у Білгороді, твори підібрала др Людмила Попович. Літературний вечір відкрив голова Товариства письменників Воєводини Йован Жівлак. Володимир Кочиш зазначив, що кожного року в березні місяці святкуються дні Тараса Шевченка.

Під час відзначення Шевченківських днів разом з Товариством письменників Воєводини і Союзом русинів і українців було презентовано “Кобзар” Т. Шевченка в перекладі на сербську мову. Ця книга увагу багатьох звернула на себе на презентації, яка відбулася у Будинку Д. Якшиця у Білгороді в грудні минулого року. Володимир Кочиш прочитав вірш “На вічну пам’ять Котляревському” сербською мовою, а Анна-Марія Рамач – українською мовою.
Перший секретар Посольства України в Сербії Юрій Лисенко в своєму виступі зазначив, що про Т. Шевченка багато можна сказати і багато вже сказано. Шевченко поставив фундамент нової української мови. Шевченко став батьком сучасної української нації. Цей літературний вечір є значною культурною подією для України, для сербсько-українських зв’язків у культурі і для Сербії. Надіємося, що ця традиція відзначення Шевченкових днів залишиться і буде функціонувати і надалі. І зрозуміло що це велика радісна подія для представників нашої меншини. У цій книзі зібрані найкращі переклади, оприлюднені раніше, а крім цього др Людмила Попович вибрала і нову, дотепер не перекладену поезію, яку переклав др М. Сибинович. “На сьогоднішній день це видання “Кобзаря” є найповнішим виданням поезії Т. Шевченка”, – зазначив у своєму виступі перший секретар Посольства України в Сербії Юрій Лисенко.
Про Т. Шевченка і його творчість на вечорі говорив академік Юліан Тамаш, який зазначив, що “Кобзар” Т. Шевченка – це книга, яка дає відповідь на багато питань з минулих, сьогоднішніх і майбутніх часів. Поезію Т. Шевченка на вечорі читала Анна-Марія Рамач.

О.Стецюк
30 березень 2007 р.
Номер: 21
Рік: 3
1